因為"我的小牛與總統"而認識了Philippe Muyl菲利浦‧慕勒這位厲害的導演,因為有一首可愛的法國兒歌,遇見了"Le Papillon‧蝴蝶"。


一樣是Philippe Muyl菲利浦‧慕勒的作品,一樣有著發人醒思的感動...
8歲的麗莎與蒐集各種美麗花蝴蝶的爺爺偶然相遇,因為要尋找全歐洲最稀有、一隻名叫「伊莎貝拉」的蝴蝶而開啟他倆"不期而遇"的旅程。

這部看似兒童電影,其實劇本寫得聰明巧妙、 深入淺出、舉重若輕, 在每個問題的背後,都隱含了人生哲理。
這些來自法國的「心靈課題」,讓人在會心微笑之餘,去思考學習。

片中的小女孩看似熱情活潑,其實有著來自單親家庭小孩的寂寞孤單;老爺爺冷靜嚴肅,內心卻有著最深刻的秘密 。

但就某個層面來看,他們卻像兩個小孩子,會彼此鬥嘴、嘲弄和反駁;一來一回的對話製造出不少樂趣,也漸漸牽起彼此的情誼。

正如同毛毛蟲會慢慢地變成蝴蝶,這一老一小的有趣搭檔, 一旦踏上了大自然的旅程,經歷不同階段的相互啟迪,關係也開始有了微妙的轉變……。



看完電影,在細細聽聽他的電影主題曲,心中奧妙自在其中...


Le Papillon蝴蝶 中法對照歌詞

Pourquoi les poules pondent des oeux? 為什麼雞會下蛋?
Pour que les oeufs fassent des poules. 因為蛋會變成小雞

Pourquoi les amoureux s'embrassent? 為什麼情侶們要親吻?
C'est pour que les pigeons roucoulent. 因為鴿子們咕咕叫

Pourquoi les jolies fleurs se fanent? 為什麼漂亮的花會凋謝?
Parce que ca fait parti du charme. 因為那是遊戲的一部份

Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是為了讓好奇的人有話可說

Pourquoi le feu brule le bois? 為什麼木頭會在火裡燃燒?
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or. 是為了我們像毛毯一樣的暖

Pourquoi la mer se retire? 為什麼大海會有低潮?
C'est pour qu'on lui dise"Encore." 是為了讓人們說:『再來點』

Pourquoi le soleil disparait? 為什麼太陽會消失?
Pour l'autre partie du decor. 是為了地球另一邊的裝飾

Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是為了讓好奇的人有話可說

Pourquoi le lion mange l'agneau? 為什麼狼要吃小羊?
Parce qu'il faut bien se nourrir. 因為他們也要吃東西

Pourquoi le lievre et la tortue? 為什麼是烏龜和兔子賽跑?
Parce que rien ne sert de courir. 因為光跑沒什麼用

Pourquoi les anges ont-ils des ailes? 為什麼天使會有翅膀?
Pour nous faire croire au Pere Noel. 為了讓我們相信會有聖誕老人

Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是為了讓好奇的人有話可說


Ca t'a plu, le petit voyage? 你喜歡我們的旅行嗎?
Ah oui beaucoup! 非常喜歡

Vous avez vu des belles choses? 我們看到了很多漂亮的東西, 不是嗎?

J'aurais bien voulu voir des sauterelles 可惜我沒能看到蟋蜶
Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? 為什麼是蟋蜶?
Et des libellules aussi, 還有蜻蜓
A la prochaine fois, d'accord. 也許下一次吧

D'accord.
Je peux te demander quelque chose? 我能問你點事情嗎?
Quoi encore? 又有什麼事?
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. 我們繼續, 不過由你來唱?
Pas question. 絕對不可以
S'il te plait. 來吧
Non, mais non. 不不不
Allez, c'est le dernier couplet. 這是最後一段了
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 你是不是有點得寸進尺了呢?


Pourquoi notre coeur fait tic-tac? 為什麼我們的心會滴答?
Parce que la pluie fait flic flac. 因為雨會發出淅瀝聲

Pourquoi le temps passe si vite? 為什麼時間會跑的這麼快?
Parce que le vent lui rend visite. 是風把他都吹跑了

Pourquoi tu me prends par la main? 為什麼你要我握著你的手?
Parce qu'avec toi je suis bien. 因為和你在一起, 我感覺很溫暖

Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是為了讓好奇的人有話可說





部分文字及圖片來自於:博客來音樂館

嚕嚕 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()